<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>II курс</title>
<link href="http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4156" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4156</id>
<updated>2026-05-04T22:23:58Z</updated>
<dc:date>2026-05-04T22:23:58Z</dc:date>
<entry>
<title>Переклад арабських текстів жанру есе</title>
<link href="http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4483" rel="alternate"/>
<author>
<name>Омірова, Світлана Нуруллаївна</name>
</author>
<id>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4483</id>
<updated>2023-07-05T09:37:18Z</updated>
<published>2023-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Переклад арабських текстів жанру есе
Омірова, Світлана Нуруллаївна
Мета дослідження – дослідити лінгвістичні особливості передачі &#13;
змісту арабських художніх творів жанру есе українською мовою.&#13;
Поставлена мета передбачає вирішення наступних задач:&#13;
- Систематизація, закріплення та розвиток набутих фахових &#13;
теоретичних і практичних галузевих ( мовознавство та аспектний &#13;
переклад) знань;&#13;
- Розвиток навичок та умінь виконання лінгвістичного та &#13;
перекладацького аналізу з метою запобігання помилок під час &#13;
здійснення перекладацької діяльності; - Виконання інформаційного пошуку із використанням новітніх &#13;
інформаційних технологій;&#13;
- Удосконалення вміння логічно та переконливо обґрунтовувати свою &#13;
точку зору щодо прийняття рішень філологічного або &#13;
перекладацького характеру.
</summary>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Полісемічність (багатозначність) слів в арабській мові</title>
<link href="http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4327" rel="alternate"/>
<author>
<name>Цурикова, Валерія Сергіївна</name>
</author>
<id>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4327</id>
<updated>2023-06-22T14:33:20Z</updated>
<published>2023-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Полісемічність (багатозначність) слів в арабській мові
Цурикова, Валерія Сергіївна
Метою цієї роботи є вивчення теоретичних аспектів полісемії слів та її роль в мові та комунікації, аналіз полісемічних слів у арабській мові та їх варіативність в різних контекстах, методи розрізнення полісемії від омонімії та застосування багатозначності у різних сферах діяльності. Для досягнення мети було виконано такі &#13;
завдання: - Аналіз різних варіантів значення полісемічних слів в арабській мові та їх вживання в різних контекстах. - Вивчення взаємозв'язку між контекстом та значенням полісемічних слів в арабській мові. - Дослідження відмінностей полісемії від омонімії.&#13;
- Вивчення впливу полісемії на міжкультурну комунікацію. - Визначення причин виникнення явища багатозначності в арабській мові. - Розгляд проблем, які виникають під час перекладу через полісемію.
</summary>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Юридична та економічна термінологія в сучасній арабській мові</title>
<link href="http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4312" rel="alternate"/>
<author>
<name>Хіменко, Вероніка Вадимівна</name>
</author>
<id>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4312</id>
<updated>2023-06-21T20:54:31Z</updated>
<published>2023-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Юридична та економічна термінологія в сучасній арабській мові
Хіменко, Вероніка Вадимівна
Метою дослідження є опис та аналіз термінологічного складу та його використання в області права та економіки в арабськомовних країнах. Серед дослідників, які займаються дослідженням юридичної та/або економічної термінології в сучасній арабській мові, можна виділити наступних:&#13;
● Д. Абу-Хаджар - професор арабської мови та літератури в Колумбійському університеті, який зосереджується на дослідженні арабської термінології в області економіки та бізнесу.&#13;
● М. Белаїд - професор права та юридичної термінології в Університеті Мануба в Тунісі, який займається дослідженням термінології в області права та порівняльного аналізу арабської термінології з термінологією інших мов. ● Х. Ел-Джазірі - професор арабської мови та літератури в Університеті Кувейту, який зосереджується на дослідженні арабської термінології в області економіки та фінансів.&#13;
● М. Аль-Шаріф - професор арабської мови та літератури в Університеті Джидди в Саудівській Аравії, який займається дослідженням арабської термінології в області права та порівняльного аналізу арабської термінології з термінологією інших мов. ● А. Аль-Агри - професор права та юридичної термінології в Університеті Медіна в Саудівській Аравії, який зосереджується на дослідженні термінології в області права та порівняльного аналізу арабської термінології.
</summary>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Мова засобів масової інформації в Катарі</title>
<link href="http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4309" rel="alternate"/>
<author>
<name>Солошенко, Єлизавета Юріївна</name>
</author>
<id>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4309</id>
<updated>2023-06-21T14:10:43Z</updated>
<published>2023-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Мова засобів масової інформації в Катарі
Солошенко, Єлизавета Юріївна
Мета дослідження: дослідити мовну зміну, яка відбулася в Катарі за останні десятиліття. Зокрема, чинники, які сприяли переходу від арабської до англійської мови та франко-арабської як домінуючої в сфері ЗМІ та соціальних мереж. Дослідження також проаналізує відношення катарців до цієї мовної зміни та те, як вони сприймають її вплив на свою культуру та ідентичність. Завдання дослідження:&#13;
• Визначити мови телебачення. • Зрозуміти, тенденцію використання мов та діалектів.&#13;
• Дослідити проблеми розуміння діалектів. • Дослідити шляхи подолання проблем при перекладі.
</summary>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
