<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО: професійно-орієнтований переклад (англійська мова і друга іноземна мова)</title>
<link>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7294</link>
<description/>
<pubDate>Sun, 10 May 2026 11:44:59 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-05-10T11:44:59Z</dc:date>
<item>
<title>Створення лексикографічної бази для електроннного словника (на прикладі платформи Lexonomy)</title>
<link>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7422</link>
<description>Створення лексикографічної бази для електроннного словника (на прикладі платформи Lexonomy)
Гладченко, Юлія Сергіївна
Мета дослідження полягає у вивченні ролі лексикографічних баз даних у забезпеченні ефективного функціонування електронних словників та визначенні ключових аспектів, які впливають на їхню якість, зручність використання та здатність задовольняти потреби користувачів.&#13;
Завдання дослідження:&#13;
- проаналізувати сучасні електронні словники, їхню структуру, функціонал та особливості використання;&#13;
- здійснити огляд існуючих електронних словників, виявити їхні переваги та недоліки, а також визначити тенденції розвитку електронної лексикографії;&#13;
- дослідити роль лексикографічних баз у створенні словникових платформ, їхню архітектуру та принципи організації лексикографічних даних;&#13;
- вивчити важливість лексикографічних баз для ефективного функціонування електронних словників, зокрема, їхній вплив на точність, повноту та актуальність словникової інформації;&#13;
- провести експериментальне дослідження з використанням платформи Lexonomy для створення електронного лінгвокраїнознавчого глосарію та проаналізувати отримані результати. Практичне значення роботи полягає у можливості використання результатів дослідження для вдосконалення існуючих електронних словників, розробки нових лексикографічних ресурсів та оптимізації процесів створення та управління лексикографічними базами даних. Отримані висновки та рекомендації можуть бути корисними для лексикографів, розробників електронних словників та фахівців у галузі комп'ютерної лінгвістики.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7422</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Особливості відтворення власних назв у сучасному англомовному кінодискурсі (на матеріалі серії фільмів про Джеймса Бонда «бондіані»)</title>
<link>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7421</link>
<description>Особливості відтворення власних назв у сучасному англомовному кінодискурсі (на матеріалі серії фільмів про Джеймса Бонда «бондіані»)
Петренко, Діана Павлівна
До мети дослідження відноситься виявлення найефективніших&#13;
перекладацьких рішень для передачі англомовних онімів українською мовою.&#13;
Досягнення зазначної мети допоможе вирішити наступні завдання:&#13;
1. Розглянути теоретичні засади дослідження ономастики, як&#13;
мовознавчої науки, визначення її предмету вивчення та її&#13;
класифікації.&#13;
2. Детально дослідити та вивчити таке поняття, як «кінодискурс» та&#13;
питання про те, які існують труднощі під час перекладу онімів в&#13;
англомовному кінодискурсі.&#13;
3. Проаналізувати оніми у контексті кінодискурсу, їхню класифікацію,&#13;
роль їхнього семантичного навантаження та їхню функціональність.&#13;
4. Провести практичний аналіз перекладу онімів та передачі їх&#13;
українською мовою, застосовуючи різні перекладацькі трансформації. Практичне значення роботи полягає у здатності застосування&#13;
результатів дослідження в галузях перекладознавства, мовознавства,&#13;
лінгвістики тощо. Такі результати дослідження дають змогу розширити&#13;
теоретичні знання про оніми та їхній переклад, зокрема в англомовному&#13;
кінодискурсі. Вивчення та аналіз онімів у серіях фільмів про Джеймс Бонда&#13;
«бондіани» дозволяє зробити порівняльний аналіз особливостей застосування&#13;
онімів в англійській та українській мовах. Окрім таких галузей, результати&#13;
дослідження ще можуть застосовуватися лексикології та граматиці. Дані&#13;
результати дослідження допомагають поглибити розуміння&#13;
лексико-граматичних характеристик власних назв англійської та української&#13;
мов.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7421</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Юридичні тексти у сфері імміграції як проблема перекладу українською мовою</title>
<link>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7385</link>
<description>Юридичні тексти у сфері імміграції як проблема перекладу українською мовою
Шкадіна, Владислава Костянтинівна
Переклад юридичних текстів завжди&#13;
супроводжується певними труднощами, оскільки кожна мова має свої&#13;
унікальні правові концепції та терміни, які не завжди мають прямі&#13;
відповідники в іншій мові. Вивчення специфіки перекладу імміграційних&#13;
текстів є важливим для покращення якості перекладу в цій сфері, оскільки&#13;
ці документи часто відіграють ключову роль у правових процесах та долях&#13;
людей. Актуальність дослідження зумовлена також тим, що сучасна&#13;
практика перекладу юридичних документів стикається з багатьма&#13;
правовими та мовними перешкодами, що потребує більш детального&#13;
вивчення.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7385</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Емоційно-експресивні засоби у промовах Президента України Володимира Зеленського: перекладацький аспект (на матеріалі збірки англійськомовних промов “Послання з України” опублікованих британською компанією Hutchinson Heinemann)</title>
<link>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7384</link>
<description>Емоційно-експресивні засоби у промовах Президента України Володимира Зеленського: перекладацький аспект (на матеріалі збірки англійськомовних промов “Послання з України” опублікованих британською компанією Hutchinson Heinemann)
Козлова, Ольга Сергіївна
Мова є невід’ємною частиною культури кожної нації та допоміжним&#13;
засобом для пізнання людиною навколишнього світу. Вона створює&#13;
особистість людини, формує її сприймання та розуміння світу. Але, з роками,&#13;
мовлення та мовленнєві одиниці змінюються, набувають нового сенсу та&#13;
краси. Саме тому дослідження мовних засобів, їх зміни, формування та види&#13;
перекладу є завжди цікавою та актуальною темою. Актуальність обраної теми обумовлена нагальною потребою&#13;
детального аналізу експресивних засобів, що використовуються в політичних&#13;
промовах. Незважаючи на те, що є безмежна кількість якісних теоретичних й&#13;
практичних матеріалів, до цього дня ще повністю відсутній один єдиний&#13;
погляд щодо типів трансфер експресивних мовних одиниць з англомовного&#13;
політичного дискурсу в український. Варто зазначити, що дане питання ще є&#13;
не достатньо висвітленим у перекладознавстві.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7384</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
