<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Східна філологія: японська мова і література, переклад, методика</title>
<link>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7466</link>
<description/>
<pubDate>Sun, 10 May 2026 11:48:48 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-05-10T11:48:48Z</dc:date>
<item>
<title>Особливості діахронічного розвитку ієрогліфів у японській мові</title>
<link>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7469</link>
<description>Особливості діахронічного розвитку ієрогліфів у японській мові
Яценко, Андрій Дмитрович
Мета дослідження – встановлення шляхів походження ієрогліфів, роль їхнього &#13;
походження в історії та культурі Японії, дослідження розвитку графічних форм &#13;
ієрогліфів та зміни їхніх значень, вивчення взаємодії ієрогліфів з японською мовою, &#13;
виявлення їхньої ролі в розвитку лексики та граматики.  Наукова новизна роботи полягає у тому, що набуло подальшого розвитку діахронічне дослідження японської писемності з їх першого використання в Японії по теперішній час, аналізу проблем сучасної ієрогліфіки та пошуку можливих рішень, дослідження впливу японського суспільства на зміни в ієрогліфіці та спроби реформування ієрогліфічної системи в японській мові.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7469</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Лексико-граматичні особливості перекладу японської манги і ранобе українською мовою</title>
<link>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7468</link>
<description>Лексико-граматичні особливості перекладу японської манги і ранобе українською мовою
Тищенко, Олександр Олегович
Мета дослідження полягає у виявленні лексико-граматичних особливостей перекладу японської манґи і ранобе українською мовою, у здійсненні аналізу ефективних технік їх якісного перекладу. Актуальність теми дослідження обумовлюється тим, що якісний переклад манґи і ранобе вимагає врахування культурологічних, контекстуальних, лексичних, граматичних особливостей мови. Проте питання перекладу таких творів залишається малодослідженим у зарубіжному перекладознавстві і практично відсутнім в українському.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7468</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Лексико-стилістичні особливості локалізації японських відеоігор</title>
<link>http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7467</link>
<description>Лексико-стилістичні особливості локалізації японських відеоігор
Лещенко, Ілля Олександрович
Мета дослідження полягає у розгляді лексико-стилістичних особливостей локалізації японських відеоігор, і визначення основної проблематики, що виникає під час адаптації японських продуктів для іншомовної аудиторії, та визначені ефективних стратегій їх локалізації. Актуальність теми полягає у необхідності уточнення ролі і різнихпрактик локалізації у процесі перекладу відеоігор та їх адаптації до потреб &#13;
конкретного споживача. Враховуючи швидке зростання глобального ринку відеоігор та важливість глобальних взаємовідносин, вивчення локалізаційних стратегій дозволить розробити оптимальні підходи для досягнення комерційного успіху, зберегти культурної специфіку та задовольнити очікування споживачів у різних країнах.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/7467</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
