Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Lisovij, Dmytro | |
dc.date.accessioned | 2019-11-18T10:15:25Z | |
dc.date.available | 2019-11-18T10:15:25Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.citation | LisovijI D. „Das Konzept “Vogel” im Deutschen Phraseologischen Weltbild“: Qualifikationsarbeit in Sprachwissenschaft / D. Lisovij ; Wissenschaftliche Betreuer: M. Gamsjuk ; KNLU. - K., 2019. - 80 S. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/359 | |
dc.description.abstract | Метою цієї роботи є зіставлення фразеологічного матеріалу німецької та української мов, в якому виступають назви птахів або об'єктів, пов'язаних з птахами, далі ця тема розглядається з точки зору мовної картини світу народів. Робота складається із вступу, трьох розділів, висновків, бібліографії та резюме. Робота складається з 75 сторінок. У бібліографії є 60 джерел. У першому розділі потрібно було сформувати інформаційну базу з області фразеології. Були надані основні характеристики фразеології як лінгвістичної дисципліни та її основні дефініції та класифікації. Було пояснено, що таке фразеологія і як її визначали деякі лінгвісти в минулому. Фразеологічна одиниця - це відносно стійке експресивне і відтворюється поєднання слів, що має цілісне, зазвичай переносне, значення. Так як фразеологія переважно виходить з фольклору, то вона є своєрідною пам'яттю даного народу. Нарешті у другому розділі була приділена увага проблематиці фразеологічної еквівалентності. Фразеологізм через його переносне значення не можна переводити буквально. Залежно від ступеня еквівалентності даного фразеологізму між двома мовами ми отримаємо один з п'яти типів еквівалентів (повний, частковий, відносний, фразеологічний аналог, безеквівалентий фразеологізм). Наступний третій розділ теоретичної частини ширше пояснює термін мовної картини світу. І. Ванькова визначає мовну картину наступним чином: «ми на основі мови дізнаємося, яким чином дане мовне співтовариство розуміє, переживає, оцінює і розділяє світ. Мова містити інтерпретації реальності і структури суджень про світ. Вони зафіксовані в граматиці, лексиці, фразеології і інших і в загальному відомих текстах - у фольклорі, художніх текстах, шлягерах, анекдотах і т.д. ». У наступній главі було узагальнено основну культурологічну інформацію, як найпоширеніші птиці закарбувалися в словесності і культури даних народів та подано детальні приклади. | en_US |
dc.language.iso | de | en_US |
dc.subject | фразеологізми | en_US |
dc.subject | фразеологічна еквівалентність | en_US |
dc.subject | мовна картина сівту | en_US |
dc.subject | Ausdrucksweisen | en_US |
dc.subject | Phraseologische Äquivalenz | en_US |
dc.subject | Sprachbild der Welt | en_US |
dc.title | „Das Konzept “Vogel” im Deutschen Phraseologischen Weltbild“ | en_US |
dc.type | Book | en_US |