Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Добір прецедентних поетичних творів для формування турецьомовної лінгвосоціокультурної компетентності в читанні

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Шовковий, В’ячеслав Миколайович
dc.contributor.author Полюхович, Павло Олегович
dc.date.accessioned 2026-02-11T12:16:43Z
dc.date.available 2026-02-11T12:16:43Z
dc.date.issued 2025
dc.identifier.citation Шовковий, В'ячеслав Миколайович. Добір прецедентних поетичних творів для формування турецьомовної лінгвосоціокультурної компетентності в читанні / В. М. Шовковий, П. О. Полюхович // Іноземні мови. - 2025. - № 1. - С. 55-61 en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/8271
dc.description.abstract Стаття присвячена проблемі добору прецедентних поетичних творів для формування турецькомовної лінгвосоціокультурної компетентності в читанні. З’ясовано, що прецедентний поетичний твір є носієм лінгвальної та екстралінгвальної культурно маркованої інформації і здатен формувати екстралінгвальні знання, лінгвосоціокультурні навички та вміння, аналітико-інтерпретаційні вміння. У статті схарактеризовано труднощі, які виникають під час читання прецедентного поетичного твору – предметні (пов’язані з екстралінгвальними знаннями, необхідними для розуміння змісту твору), логічні (пов’язані з наявністю імпліцитної інформації у творі, логікою композиції та наявністю стилістичних фігур у поетичному творі), мовно-мовленнєві труднощі (спричинені неволодінням мовними засобами твору, а також несформованістю в студентів лексико-граматичних навичок), труднощі пресупозиційного (недостатні фонові знання, пов’язані з поетичним твором – історія створення, задум автора, світогляд, духовні цінності народу) та операційного (недостатньо сформовані аналітично-інтерпретаційні уміння) характеру. На основі критеріїв інформативності, обсягу тексту, цілеспрямованості, автентичності, текстовості, прецедентності встановлено, що добору підлягають автентичні поетичні твори (або фрагменти поетичних творів, які мають ознаки текстовості), обсягом 2500–3000 знаків, змістове та мовне наповнення яких може реалізувати програмні вимоги до навчання турецької мови студентів-філологів; твори, які містять один із видів культурно маркованої інформації – фактуальної, підтекстової, емотивно-оцінної, а також культурно марковані мовні одиниці (слова-символи, художні тропи); твори, яким властиві ознаки прецедентності – хрестоматійність та культурна реінтерпретація. en_US
dc.subject методика навчання en_US
dc.subject навчання читання en_US
dc.subject навчання турецької мови en_US
dc.subject критерії добору текстів en_US
dc.subject прецедентні поетичні твори en_US
dc.subject труднощі навчання читання en_US
dc.subject teaching methodology en_US
dc.subject reading instruction en_US
dc.subject Turkish language learning en_US
dc.subject text selection criteria en_US
dc.subject precedent poetic works en_US
dc.subject reading instruction difficulties en_US
dc.title Добір прецедентних поетичних творів для формування турецьомовної лінгвосоціокультурної компетентності в читанні en_US
dc.type Article en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу