dc.contributor.author |
Гладка, Анастасія Миколаївна |
|
dc.date.accessioned |
2020-12-02T09:22:26Z |
|
dc.date.available |
2020-12-02T09:22:26Z |
|
dc.date.issued |
2020 |
|
dc.identifier.citation |
Гладка А. М. Відтворення нелітературного мовлення художніх персонажів в українських перекладах англомовної прози = Substandard Speech Properties of Literary Personages in English Prose and its Ukrainian Translations: кваліфікаційна робота магістра / А. М. Гладка; наук. кер. Голубенко Н. І.; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2020. – 110 с. |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/947 |
|
dc.description |
Structurally the paper includes Introduction, two Chapters with conclusions
to each, General Conclusions, Résumé in Ukrainian, Bibliography and List of
Illustration Materials. |
en_US |
dc.description.abstract |
The object of the paper is English substandard language units in American
novels and their Ukrainian translations.
The subject matter of the research is concerned with the specificity of
reproduction of substandard language units in Ukrainian translations of American
novels.
The Ukrainian translations of American novels are examined in the paper –
―To Kill a Mockingbird‖ by H. Lee (пер. М. Харенко; Т. Некряч) and ―The
Adventures of Tom Sawyer‖ by Mark Twain (пер. Ю. Корецького; В.
Митрофанова).
The main aim of the research study is to define the key ways of reproduction
substandard language units in Ukrainian translations. |
en_US |
dc.subject |
літературний переклад |
en_US |
dc.subject |
нелітературне мовлення |
en_US |
dc.subject |
соціальний статус |
en_US |
dc.subject |
порушення мовної норми |
en_US |
dc.subject |
мовленнєві відхилення |
en_US |
dc.subject |
діалект |
en_US |
dc.title |
Відтворення нелітературного мовлення художніх персонажів в українських перекладах англомовної прози |
en_US |
dc.title.alternative |
Substandard Speech Properties of Literary Personages in English Prose and its Ukrainian Translations |
en_US |
dc.type |
Book |
en_US |