Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Чжан, Цань | |
dc.date.accessioned | 2020-12-09T12:33:59Z | |
dc.date.available | 2020-12-09T12:33:59Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.citation | Чжан Ц. Проблеми перекладу фразеологізмів з квантитативним компонентом з англійської мови на російську= Проблемы перевода фразеологизмов с квантитативным компонентом с английского языка на русский язык: кваліфікаційна робота магістра / Ц. Чжан; наук. кер. Палатовська О. В.; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2020. – 88 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/1101 | |
dc.description.abstract | Цель работы состоит в том, чтобы выявить особенности значения ФЕ, содержащих квантитативный компонент (имя числительное) в своем составе и определить способ их перевода на русский язык, а также определить общие и национально-специфические особенности данной группы фразеологизмов в английском языке. Достижение поставленной цели требует решения таких задач: ✓ осветить основные положения фразеологии и фразеографии, которые являются теоретической основой для изучения фразеологизмов в лингвистике и переводоведении; ✓ описать существующие методы и приемы, использующиеся при переводе фразеологизмов; ✓ охарактеризовать особенности значения и употребления ФЕ с квантитативным компонентом и представить их лексико-семантическую классификацию; ✓ установить зоны совпадения и различия национально-культурной специфики ФЕ с квантитативным компонентом в английском и русском языках и, исходя из этого, предложить способы перевода данных единиц с одного языка на другой; ✓ сопоставить переводы отрывков текстов, содержащих квантитативные ФЕ, используя материалы параллельного (английского) корпуса Национального корпуса русского языка (НКРЯ). | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | фразеологизм | en_US |
dc.subject | языковая картина мира | en_US |
dc.subject | фразеологический эквивалент | en_US |
dc.subject | фразеологический аналог | en_US |
dc.subject | калькирование | en_US |
dc.subject | описательный перевод | en_US |
dc.subject | phraseological unit | en_US |
dc.subject | linguistic picture of the world | en_US |
dc.subject | phraseological equivalent | en_US |
dc.subject | phraseological analogue | en_US |
dc.subject | direct translation | en_US |
dc.subject | descriptive translation | en_US |
dc.title | Проблеми перекладу фразеологізмів з квантитативним компонентом з англійської мови на російську | en_US |
dc.title.alternative | Проблемы перевода фразеологизмов с квантитативным компонентом с английского языка на русский язык | en_US |
dc.type | Book | en_US |