Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Бондар, Мар'яна Володимирівна | |
dc.date.accessioned | 2021-06-01T08:32:59Z | |
dc.date.available | 2021-06-01T08:32:59Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.citation | Бондар М. В. Компонент «Аллах» у вербальній структурі художнього перекладу / М. В. Бондар // Наукові записки Національного університету “Острозька академія”. Сер. «Філологія». - Острог: Вид. Нац.у-ту «Острозька академія», 2015. – Вип. 52. – С. 45-47. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/1892 | |
dc.description.abstract | Мета дослідження – аналіз семантико-функціональних особливостей компонента «Аллах» у вербальній структурі турецького оригіналу та українського художнього перекладу. Досягнення поставленої мети можливе за умови виконання таких завдань: зробити вибірку типових контекстів з компонентом «Аллах»; визначити семантико-функціональні особливості лексеми у різних контекстах; з’ясувати спільні та відмінні риси в оригіналі та перекладі. Матеріал дослідження – турецькі романи Р. Н. Гюнтекіна, О. Памука, оповідання А. Несіна та їх українські художні переклади. | en_US |
dc.publisher | Наукові записки Національного університету “Острозька академія”. | en_US |
dc.relation.ispartofseries | Філологія;Вип. 52 | |
dc.subject | художній переклад | en_US |
dc.subject | релігійна картина світу | en_US |
dc.subject | релігійна лексика | en_US |
dc.subject | ісламська лексика | en_US |
dc.subject | Аллах | en_US |
dc.subject | художественный перевод | en_US |
dc.subject | религиозная картина мира | en_US |
dc.subject | религиозная лексика | en_US |
dc.subject | исламская лексика | en_US |
dc.subject | Аллах | en_US |
dc.subject | literal translation | en_US |
dc.subject | religious world view | en_US |
dc.subject | religious vocabulary | en_US |
dc.subject | Islamic vocabulary | en_US |
dc.subject | Allah | en_US |
dc.title | Компонент «Аллах» у вербальній структурі художнього перекладу | en_US |
dc.type | Article | en_US |