Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Функціональні особливості лексичних і граматичних трансформацій при перекладі японського художнього тексту на українську мову (на матеріалі твору Хідео Леві "Я в країні "літератури")

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Горобей, Тамара Володимирівна
dc.date.accessioned 2021-12-01T11:31:54Z
dc.date.available 2021-12-01T11:31:54Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.citation Горобей Т. В. Функціональні особливості лексичних і граматичних трансформацій при перекладі японського художнього тексту на українську мову (на матеріалі твору Хідео Леві "Я в країні "літератури"): кваліфікаційна робота магістра з японської філології / Т. В. Горобей; наук. кер. К. П. Кравець ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2021. - 97 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/2369
dc.description.abstract Метою є виявлення особливостей функціонування лексико-граматичних трансформацій, що виявляються при перекладі художнього твору. Для досягнення поставленої мети необхідно вирішення наступних завдань: - систематизувати та згрупувати визначення понять перекладацьких лексико-граматичних трансформацій; - визначити основні проблеми перекладу художнього тексту; - проаналізувати лексичні трансформації, що використовуються при перекладі твору художньої літератури; - проаналізувати граматичні трансформації, що використовуються при перекладі твору художньої літератури. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.title Функціональні особливості лексичних і граматичних трансформацій при перекладі японського художнього тексту на українську мову (на матеріалі твору Хідео Леві "Я в країні "літератури") en_US
dc.type Book en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу