Repository of
Kyiv National Linguistic University

Жанрово-стилістичні характеристики текстів німецькомовного художнього дискурсу як регуляторний фактор їх відтворення українською мовою (на матеріалі творів сучасної німецької художньої прози)

Show simple item record

dc.contributor.author Іваниця, Іванна Василівна
dc.date.accessioned 2021-12-06T18:48:48Z
dc.date.available 2021-12-06T18:48:48Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.citation Іваниця І. В. Жанрово-стилістичні характеристики текстів німецькомовного художнього дискурсу як регуляторний фактор їх відтворення українською мовою (на матеріалі творів сучасної німецької художньої прози) = Genre- und stilistische Merkmale von Texten des deutschsprachigen künstlerischen Diskurses als regulatorischer Faktor ihrer Reproduktion in der ukrainischen Sprache (basierend auf Werken der modernen deutschen Belletristik): кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / І. В. Іваниця ; наук. кер. С. В. Синєгуб ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2021. - 133 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/2503
dc.description.abstract Метою роботи є розкриття особливостей перекладу творів сучасної німецькомовної художньої прози, враховуючи вплив жанрово-стилістичних характеристик на визначення засобів відтворення. Досягнення сформульованої мети вимагає вирішення наступних завдань: ‒ уточнити поняття «текст» і «дискурс», «стиль» і «жанр» в цілому та конкретизувати лінгвістичне поняття «художній дискурс»; ‒ проаналізувати сучасні підходи та методи художнього перекладу з огляду на жанрово-стилістичні особливості сучасної німецькомовної художньої прози; ‒ конкретизувати поняття жанрово-стилістичні характеристики для завдань даного дослідження; ‒ виявити стилістичні та прагматичні характеристики жанрів «роман» і «новела», релевантні для процесу перекладу; ‒ систематизувати існуючи в перекладознавстві визначення поняття «перекладацькі трансформації», визначити робочу дефініцію дослідження; ‒ встановити та диференціювати специфічні види перекладацьких трансформацій в процесі перекладу художньої прози; ‒ визначити специфіку та частотність використання трансформацій при перекладі творів сучасної німецькомовної художньої прози. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.title Жанрово-стилістичні характеристики текстів німецькомовного художнього дискурсу як регуляторний фактор їх відтворення українською мовою (на матеріалі творів сучасної німецької художньої прози) en_US
dc.title.alternative Genre- und stilistische Merkmale von Texten des deutschsprachigen künstlerischen Diskurses als regulatorischer Faktor ihrer Reproduktion in der ukrainischen Sprache (basierend auf Werken der modernen deutschen Belletristik) en_US
dc.type Book en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account