Abstract:
The aim of this thesis is to determine translation transformations used to translate Anglophone feature films and documentaries into Ukrainian. The aim of this study is achieved by the following tasks: • expand the basic concept of film text in the context of translation; • to outline history and determine challenges of film translation based;
• to treat film translation in terms of a specific type of audiovisual translation;
• to find out translation difficulties in terms of dubbing; • to determine core features of subtitling; • to look into specifics of the translator's work in the process of translating Anglophone feature films and documentaries into Ukrainian in their comparison;
• to analyse application of translation transformations in the translation of feature films and documentaries.