Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Англійськомовні лексеми crisis, pandemic, stress, adventure, opposition й українськомовні лексеми криза, пандемія, стрес, пригода, протистояння як слова-стимули при формуванні термінологічного поля “resilience” / “резилентність”: лексикографічна й корпусна верифікація

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Капранов, Ян Васильович
dc.contributor.author Громова, Вікторія Олександрівна
dc.date.accessioned 2023-02-09T13:20:43Z
dc.date.available 2023-02-09T13:20:43Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.citation Капранов Я. В. Англійськомовні лексеми crisis, pandemic, stress, adventure, opposition й українськомовні лексеми криза, пандемія, стрес, пригода, протистояння як слова-стимули при формуванні термінологічного поля “resilience” / “резилентність”: лексикографічна й корпусна верифікація / Я. В. Капранов, В. О. Громова // Science and Education a New Dimension. Philology IX(76). - 2021. - Iss. 260 Nov. - С. 27 - 31 en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/3008
dc.description.abstract У статті надано визначення поняття лінгвістичний корпус текстів як збірку електронних текстів, який характеризується такими дистинктивними ознаками, як: репрезентативність, автентичність, відібраність, збалансованість, машиночитаність (В. В. Жуковська); охарактеризовано два корпуси: 1) для англійської мови – Британський національний корпус (БНК), що характеризується обсягом 100 млн. слів, використанням повних текстів, а не вибірок з текстів, підкорпусом усного мовлення (10 млн. слів), наявністю частиномовної розмітки та доступом через Інтернет; 2) для української мови – Генеральний регіонально анотований корпус української мови (ГРАК), що є великою, репрезентативною, структурованою колекцією текстів українською мовою у су проводі програми, яка дозволяє будувати на базі корпусу власні підкорпуси, шукати слова, граматичні форми та їх сполучення, а також обробляти результати пошуку, сортувати, робити збалансовані вибірки і одержувати різну статистичну інформацію. Клю човим аспектом будь-якої верифікації є синонімічний ряд, який визначено як сукупність слів і словосполучень, які є рівнозначни ми семантично та вживаються для вираження того самого поняття та явища об’єктивної дійсності. Проведено дві методологічніпроцедури: 1) лексикографічна верифікація як процедура пошуку синонімічних рядів у лексикографічних джерелах для англійсь комовних лексем crisis, pandemic, stress, adventure, opposition, а також для українськомовних лексем криза, пандемія, стрес, приго да, протистояння, які дають змогу розкрити сутність поняття “resilience” / “резилентність”; 2) корпусна верифікація як процедураз’ясування частотності англійськомовних лексем crisis, pandemic, stress, adventure, opposition, представлених у БНК, й українсько мовних лексем криза, пандемія, стрес, пригода, протистояння, представлених у ГРАК. Зроблено висновок про те, що якщо для англійської мови найбільш частотними виявилися opposition – 8617, crisis – 5643, то для української мови – криза – 65634, пригода – 41882. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.publisher КНЛУ en_US
dc.subject лінгвістичний корпус текстів en_US
dc.subject Британський національний корпус en_US
dc.subject Генеральний регіонально анотований корпус української мови en_US
dc.subject лексикографічна верифікація en_US
dc.subject корпусна верифікація en_US
dc.subject linguistic corpus of texts en_US
dc.subject British National Corpus en_US
dc.subject General regionally annotated corpus of Ukrainian en_US
dc.subject lexicographic verification en_US
dc.subject corpus verification en_US
dc.title Англійськомовні лексеми crisis, pandemic, stress, adventure, opposition й українськомовні лексеми криза, пандемія, стрес, пригода, протистояння як слова-стимули при формуванні термінологічного поля “resilience” / “резилентність”: лексикографічна й корпусна верифікація en_US
dc.type Article en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу