Короткий опис(реферат):
Мета роботи – розглянути особливості прийомів перекладу, які використовуються під час передачі первинного та вторинного політичного дискурсу за допомогою евфемії.
Поставлена мета передбачає вирішення наступних дослідницьких завдань: 1. Вивчити теоретичний матеріал щодо політичного дискурсу. 2. Визначити сутність поняття евфемії в китайському політичному дискурсі. 3. Розглянути лінгвістичні особливості китайського політичного дискурсу. 4. Ознайомитись із засобами реалізації евфемії в рамках китайського політичного дискурсу на лексичному та граматичному рівнях. 5. Провести емпіричне дослідження, у якому необхідно виявити найбільш частотні прийоми перекладу евфемії одиниць у відібраних текстах.
6. Здійснити аналіз прийомів перекладу, які застосовуються при передачі первинного та вторинного політичного дискурсу, враховуючи особливості прояву в них евфемії.