Abstract:
Курсову роботу присвячено дослідженню семантичних та морфологічних адаптацій запозиченої до французького сленгу лексики. Оскільки певні зовнішні та внутрішні фактори щодня впливають на соціокультурний аспект життя людини, вони стають причетні до постійних змін у лексичному складі французької мови. Сленг, як мовне явище особливо не обмежене офіційними нормами, найбільш схильне до таких змін. Загалом, інтегруючи лексичну одиницю, мова здатна змінити її вигляд чи звучання, аби підлаштувати під власні правила. Запозичення до сленгу французької мови також можуть зазнавати таких змін. Семантичне значення адаптованих слів може змінитися в той чи інший бік, залежно від потреби, яка спровокувала це запозичення. Морфологічний склад інтегрованої лексеми, крім того, здатний у певний спосіб трансформуватися, підлаштовуючись під правила французької мови, що сприяє кращій асиміляції у соціокультурному середовищі.