Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Особливості перекладу з іноземної мови на японську на матеріалі книги «Гаррі Поттер. Таємна кімната», Джоан Роулінг

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Синчак, Інна Олександрівна
dc.date.accessioned 2023-07-12T12:03:53Z
dc.date.available 2023-07-12T12:03:53Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation Синчак І. О. Особливості перекладу з іноземної мови на японську на матеріалі книги «Гаррі Поттер. Таємна кімната», Джоан Роулінг : курсова робота з японської філології / І. О. Синчак ; наук. кер. Н. І. Щербань ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2023. - 30 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4751
dc.description.abstract Робота з перекладом на японську мову може бути складною для початківця через ряд причин. По-перше, японська мова має складну систему писемності, включаючи кандзі, хірагану та катакану. По-друге, в японській мові існує багато граматичних форм, що можуть становити труднощі для перекладача. По-третє, важливо враховувати культурні відмінності, так як японська культура має свої унікальні традиції та норми, які впливають на мову. Нарешті, необхідно зберігати точність та точність оригінального тексту, що може бути важко для початківців. Також, в ще однією метою цього дослідження є навчитись даної майстерності та набути нових та корисних навичок в сфері художнього перекладу практичним методом. en_US
dc.title Особливості перекладу з іноземної мови на японську на матеріалі книги «Гаррі Поттер. Таємна кімната», Джоан Роулінг en_US
dc.type Other en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу