Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Мультилінгвальний корпус і його програмне забезпечення для дослідження Європеїстики

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Корольова, Алла Валер'янівна
dc.date.accessioned 2023-09-21T13:52:54Z
dc.date.available 2023-09-21T13:52:54Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation Корольва А. В. Мультилінгвальний корпус і його програмне забезпечення для дослідження Європеїстики / А. В. Корольова // Вісник КНЛУ. Сер. Філологія. - 2023.- Т. 26. - № 1. - С. 49-62 en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/5176
dc.description.abstract У статті запропонована методика роботи із функціоналом комп’ютерних програм AntConc, WordSmith, WordList, MonoConc Pro, CATMA й KORP, які можна використовувати для дослідження текстів мультилінгвального корпусу за тематикою Європеїстики. Розглянуто різні дискусійні погляди зарубіжних учених – представників корпусної лінгвістики – щодо змісту поняття мультилінгвальний корпус. Сформульовано робоче визначення мультилінгвального зіставного корпусу, який належить до комбінованого типу тематично орієнтованих різномовних корпусів текстів, об’єднаних у підкорпуси, з їхнім перекладом іншими мовами (або з можливістю застосування комп’ютерних програм для виконання перекладу текстів). Визначено роль корпусної лінгвостатистики, якою оснащені проаналізовані комп’ютерні програми і яка дозволяє здійснювати обчислення частоти вживання слів чи колокацій, будувати діаграми частоти вживання слова / колокації в підкорпусах текстів тощо. Зроблено попередній висновок про те, що комп’ютерний інструментарій корпус-менеджерів AntConc, WordSmith, WordList, MonoConc Pro, CATMA й KORP надає змогу конструювати як окремі Key Word in Context (KWIC), так і конкордансні списки пошукових елементів за тематикою Європеїстики; розмежовувати відтінки того чи іншого контекстуального значення пошукових одиниць в їхній найбільш імовірній лівобічній та правобічній валентності в різних мовах; побачити результати статистичної обробки інформації з корпусних тегів; зберігати та роздруковувати результати; підтримувати різні формати текстових даних (txt, doc, rtf, html й ін.). en_US
dc.publisher Вісник КНЛУ. Сер. Філологія en_US
dc.relation.ispartofseries Т. 26;№ 1
dc.subject multilingual corpus en_US
dc.subject combined type of text corpus en_US
dc.subject European Studies en_US
dc.subject computer programs en_US
dc.subject corpus managers en_US
dc.subject мультилінгвальний корпус en_US
dc.subject комбінований тип корпусу текстів en_US
dc.subject Європеїстика en_US
dc.subject комп’ютерні програми en_US
dc.subject корпус-менеджери en_US
dc.title Мультилінгвальний корпус і його програмне забезпечення для дослідження Європеїстики en_US
dc.type Article en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу