| dc.contributor.author | Лисохмара, Іван Сергійович | |
| dc.date.accessioned | 2025-12-18T21:36:12Z | |
| dc.date.available | 2025-12-18T21:36:12Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.identifier.citation | Лисохмара І. С. Стратегії досягнення адекватності в художньому та технічному перекладі з французької мови на українську = Stratégies d’adéquation dans la traduction littéraire et technique du français vers l’ukrainien : кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / І. С. Лисохмара ; наук. кер. Н. Г. Філоненко ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2025. - 78 с. | en_US |
| dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/8066 | |
| dc.description.abstract | Le présent mémoire de master, intitulé « Traduction littéraire et technique du français vers l’ukrainien : stratégies de restitution du style, des expressions idiomatiques et de la terminologie », explore les spécificités et les stratégies de traduction dans deux types de textes : littéraires et techniques. La pertinence de cette recherche repose sur le besoin d’étudier de manière systématique la manière dont le style de l’auteur, les particularités culturelles et la précision terminologique sont préservés ou adaptés lors de la traduction vers l’ukrainien. Elle s’appuie notamment sur des traductions publiées de textes français (tels que Le Petit Prince de Saint Exupéry, Du côté de chez Swann de Proust, et Stupeur et tremblements d’Amélie Nothomb), ainsi que sur des documents techniques tels que des brochures de Peugeot, des guides utilisateurs de Sony ou des fiches produits de Decathlon. | en_US |
| dc.title | Стратегії досягнення адекватності в художньому та технічному перекладі з французької мови на українську | en_US |
| dc.title.alternative | Stratégies d’adéquation dans la traduction littéraire et technique du français vers l’ukrainien | en_US |
| dc.type | Animation | en_US |