Abstract:
Актуальність теми даного дослідження є загальною тенденцією сучасних лінгвістичних досліджень, спрямованих на вивчення лінгвістичних та граматичних аспектів турецьких юридичних текстів; необхідністю вивчення змістової і структурної зв’язності турецького юридичного тексту та полягає в тому, що мова юридичних документів часто недосконала: з одного боку, їй притаманні строгість і формалізм, які допомагають однозначно трактувати написане, з іншого боку ‒ не завжди “суха мова” юристів відповідає вимогам сучасності. В даний час активно розвиваються такі суміжні галузі, як юрислінгвістика і юриспруденція з огляду на те, що питання мовної грамотності, точності і достовірності оформлення нормативно-правових актів на сьогоднішній день є більш ніж нагальним. Маючи свою думку в області юриспруденції мимоволі можна помітити, що в суспільстві сформувалось “соціальне замовлення” на дослідження юридичного аспекту мови.
Матеріалом дослідження стали Кримінальний кодекс Туреччини, Сімейний кодекс Туреччини, Конституція Туреччини та нормативно-правові акти та заяви турецькою мовою
Description:
Результати дослідження викладені у роботі були представленні на міжнародній студентській науково-практичній конференції, “Ad orbem per linguas. До світу через мови”. Матеріали Міжнародної студентської науково-практичної конференції “Світ як інтертекст”, 17–18 червня 2020 року. Київ: Видавничий центр КНЛУ, 2020. 632 с., на ст. 50-52 Ільченко О.Р.
Структура та обсяг роботи. Робота складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаної літератури (68 позиції). Повний обсяг магістерської – 80 сторінок, з них основного тексту – 70 сторінок.