Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Стратегії і тактики аудіовізуального перекладу англомовного кінематографічного дискурсу (на матеріалі мультфільму «Frozen 2» та художнього фільму «Little Women»)

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Зименко, Катерина Сергіївна
dc.date.accessioned 2020-12-02T13:19:41Z
dc.date.available 2020-12-02T13:19:41Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.citation Зименко К. С. Стратегії і тактики аудіовізуального перекладу англомовного кінематографічного дискурсу (на матеріалі мультфільму «Frozen 2» та художнього фільму «Little Women»)=Strategies and Tactics of English Cinematographic Discourse Audiovisual Translation: A Case Study of “Frozen 2” and “Little Women” in Ukrainian Translation: кваліфікаційна робота магістра / К. С. Зименко; наук. кер. Маріна О.С.; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2020. – 100 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/978
dc.description.abstract The aim of the study is to reveal strategies and tactics of audiovisual translation of the animated film “Frozen 2” and American period drama “Little Women” applied to their translation into Ukrainian. The object of the paper is an animated musical film “Frozen 2” (2019) and the American period drama “Little Women” (2019). The subject-matter of the current study is strategies and tactics of audiovisual translation of English cinematographic discourse, namely represented by the animated film “Frozen 2” and period drama “Little Women” in Ukrainian translation. en_US
dc.title Стратегії і тактики аудіовізуального перекладу англомовного кінематографічного дискурсу (на матеріалі мультфільму «Frozen 2» та художнього фільму «Little Women») en_US
dc.title.alternative Strategies and Tactics of English Cinematographic Discourse Audiovisual Translation: A Case Study of “Frozen 2” and “Little Women” in Ukrainian Translation en_US
dc.type Book en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу