Короткий опис(реферат):
The object of this study is semantically transparent stylistic devices, such as
the names with transparent semantics and wordplay in their interconnection.The
subject of this paper is the impediments that a translator is likely to face in the
process of translating them and the ways of minimizing those impediments. The
ultimate purpose of this study is to establish the main impediments to conveying
the implied meanings of proper names and homonymy-based wordplay in
translation and analyze the positive and the negative sides of the various
approaches to solving this problem by specifying the ways of minimizing losses.