Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Приховані смисли власних імен як проблема перекладу (на матеріалі українських перекладів британської і американської літератури та відеоігор XX-XXI ст.)

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Чернявська, Дар’я Вікторівна
dc.date.accessioned 2020-12-02T13:41:08Z
dc.date.available 2020-12-02T13:41:08Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.citation Чернявська Д. В. Приховані смисли власних імен як проблема перекладу (на матеріалі українських перекладів британської і американської літератури та відеоігор XX-XXI ст.)=Implied Meanings of Proper Names as a Translation Problem: A Study of the 20-21ˢᵗ Century British and American Literary Works and Video Games in Ukrainian Translations: кваліфікаційна робота магістра / Д. В. Чернявська; наук. кер. Некряч Т. Є. Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2020. – 78 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/980
dc.description.abstract The object of this study is semantically transparent stylistic devices, such as the names with transparent semantics and wordplay in their interconnection.The subject of this paper is the impediments that a translator is likely to face in the process of translating them and the ways of minimizing those impediments. The ultimate purpose of this study is to establish the main impediments to conveying the implied meanings of proper names and homonymy-based wordplay in translation and analyze the positive and the negative sides of the various approaches to solving this problem by specifying the ways of minimizing losses. en_US
dc.subject імена з промовистою семантикою en_US
dc.subject гра слів, що базується на омонімії en_US
dc.subject каламбур en_US
dc.subject перекладацький варіант en_US
dc.subject реконструйована гра слів en_US
dc.subject адаптація промовистого імені en_US
dc.subject перейменування в перекладі en_US
dc.title Приховані смисли власних імен як проблема перекладу (на матеріалі українських перекладів британської і американської літератури та відеоігор XX-XXI ст.) en_US
dc.title.alternative Implied Meanings of Proper Names as a Translation Problem: A Study of the 20-21ˢᵗ Century British and American Literary Works and Video Games in Ukrainian Translations en_US
dc.type Book en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу