Abstract:
Здійснено зіставлення англійських і українських зоосемізмів - назв тварин у переносному значенні, які використовуються для характеристики людини. Базуючись на принципах когнітивізму, етноцентризму, антропоцентризму, екологізму, функціоналізму, прагматизму й аксіологічності, досліджено співвідношення зоосемічних фрагментів англійської та української мовних картин світу, що відображають контакти людини з живою природою, зокрема з фауною. Установлено, що вказівка на фауну у лексиці та фразеології з анімальним компонентом здійснюється експліцитно, з використанням назв тварин у переносному значенні, а також імпліцитно, за допомогою назв частин тіла тварин, назв предметів для утримання тварин, назв місць їх проживання, звуконаслідувальних слів. На підставі компонентного та фреймового аналізу досліджуваних одиниць розроблено типологію концептуальних моделей, на яких базується утворення англійських і українських зоосемізмів, а також подано зіставну класифікацію ознак для порівняння людини з тваринами у даних мовах