Abstract:
Son yıllarda, Ukrayna ile Türkiye arasındaki işbirliği çeşitli alanlarda (ekonomik, politik, sosyal, iş) hızla gelişmektedir. İkili ilişkilerin ekonomik eğilimi, Ukrayna ile Türkiye arasındaki siyasi diyaloğu yoğunlaştırarak, daha önce görülmemiş bir artışa yol açarak, çok sayıda ortak devletlerarası projenin uygulanmasına neden oldu. Bu bağlamda, yüksek nitelikli tercüman, Türk dili uzmanı, diplomat olan çeşitli bölümlerde çalışacakların eğitimi özel önem kazanmıştır. İşgücü piyasasında, bir yandan daha fazla Türkçe uzmanlarına ihtiyaç duyulmaktadır, diğer yandan dilin ustalığının yanı sıra iletişimsel ve kültürel yeterlilik de dahil olmak üzere mesleki eğitimin kalitesine olan gereksinimler artmaktadır. Bu çalışmanın temelini; Türk dilinin özelliklerini ve Türk dilinden sözlü çeviri süreci sırasında ortaya çıkan zorlukların incelenmesi ayrıca da Ukraynalı öğrencilerine bu çeşit bir çevirinin öğretme metodolojisinin özellikleri ve zorlukları oluşturmaktadır. Bu çalışmada Ukraynalı öğrencilerine Türk dilinden sözlü çeviri öğretiminin temel ilkeleri kısaca ele alınmaktadır. Bu ilkelerin teorik bilgileri verildikten sonra sahadaki yansımaları incelenmiş, karşılaşılan sorunlar ve bu sorunların çözümleri hakkında bilgiler verilmektedir.