Abstract:
Terminologías profesionales contribuyen al desarrollo del léxico común, ya que los
términos usados en el sentido figurado pierden su sentido directo, terminológico y obtienen el valor emotivo o evaluativo en el contexto no terminológico. Así, las unidades fraseológicas que provienen del léxico de juegos de azar, en particular de la baraja española, han enriquecido el léxico común. Por ejemplo, cantar las cuarenta, romper la baraja, no saber a que carta quedarse, jugar con dos barajas, apuesta ciega han convertido en el recurso expresivo en la prensa y literatura. Refranes y proverbios sobre juegos de azar también pertenecen a paremias que reflejan el amor de españoles a juegos de azar, especialmente a lotería y baraja española. El léxico común se enriquece también debido a calcos semánticos del campo de juegos de azar, por ejemplo, cara de póquer del inglés, que se usa en el sentido de cara impenetrable, sin emociones.
Entre las unidades fraseológicas de juegos de azar destacan las de carácter internacional (entrar en juego, apuesta ciega) y las que provienen del español (romper la baraja, no saber a que carta quedarse), las que se emplean en la publicidad, en poesía y canciones, en las obras del estilo literario y publicitario como recursos expresivos.