Abstract:
Мета полягає в дослідженні особливостей відтворення метрики японської поезії в перекладі на українську мову шляхом трьох принципово різних функціональних методів, залежно від того типу інформації, яку перекладач бажає з максимальною точністю відтворити при перекладі одного і того ж поетичного твору.
Зазначена мета передбачає вирішення наступних завдань: 1. Дослідити визначення поетичної метрики, різновиди поетичних японських творів, їх історію, особливості метрики, структуру, ритміку, зрозуміти зміст, символізм та деталі поетики япономовних оригінальних текстів. 2. Дослідити функціональні методи перекладу метрики, залежно від застосування, доцільності та аудиторії перекладу.
3. Навести приклади та варіанти перекладу японської поезії залежно від методу відтворення метрики та сенсу. 4. При перекладі, проаналізувати, який метод відтворення метрики дає змогу в конкретному випадку досягти повноцінної та функціонально-стилістичної відповідності оригіналу.