Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Юсубова, Фіруза Аріс кизи | |
dc.date.accessioned | 2021-12-08T15:59:25Z | |
dc.date.available | 2021-12-08T15:59:25Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.citation | Юсубова Ф. А. Стратегії передачі мовної гри як засобу створення комічного ефекту при перекладі дитячих анімаційних фільмів кінодискурсу = Strategies for conveying word play as a means of creating comic effect when translating children’s animated films in the cinema discourse: кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / Ф. А. Юсубова ; наук. кер. А. Д. Кукаріна ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2021. - 81 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/2530 | |
dc.description.abstract | Мета дослідження – моделювання явища мовної гри в анімаційних фільмах кінодискурсу та аналіз перекладацьких прийомів для достовірного відтворення авторської мети та цілей явища. Для досягнення зазначеної мети розв’язували такі завдання: 1) розкрити зміст теоретичних засад поняття «мовна гра»; 2) визначити прийоми продукування та функції мовної гри відповідно до позицій сучасного мовознавства та перекладознавства; 3) виявити прагматичні цілі застосування явища гри слів у кінодискурсі; 4) на практичному матеріалі з’ясувати шляхи ефективного відтворення мовної гри при перекладі текстів англійського кінодискурсу; 5) ідентифікувати перекладацькі трансформації для збереження прагматичних функцій мовної гри у перекладі текстів англомовного дискурсу. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.title | Стратегії передачі мовної гри як засобу створення комічного ефекту при перекладі дитячих анімаційних фільмів кінодискурсу | en_US |
dc.title.alternative | Strategies for conveying word play as a means of creating comic effect when translating children’s animated films in the cinema discourse | en_US |
dc.type | Book | en_US |