Abstract:
Мета дослідження – характеристика скорочень в англійськомовному медійному дискурсі та лексико-граматичні особливості їх перекладу на матеріалі газети The Guardian. Для досягнення зазначеної мети потрібно розв᾽язати такі завдання:
1) розкрити сутність скорочення як мовознавчої проблеми; 2) охарактеризувати перекладацькі стратегії відтворення скорочень; 3) виявити особливості публіцистичного дискурсу та специфіку його перекладу; 4) класифікувати скорочення у газетному дискурсі за структурно-семантичним принципом; 5) визначити прагматичні функції скорочень у газетному дискурсі; 6) проаналізувати способи еквівалентного відтворення українською мовою скорочень у перекладах текстів англомовного газетного дискурсу; 7) проаналізувати перекладацькі трансформації для збереження прагматичних функцій скорочень у перекладі текстів англомовного дискурсу.