Abstract:
Метою дослідження є виявлення специфіки перекладу політичної лексики в офіційних промовах перших осіб держав (на прикладі матеріалів промов політиків США та України та їх офіційних перекладів). Поставлена мета передбачає вирішення таких завдань: – з’ясувати та уточнити поняття «ділова комунікація», «комунікант»,
«комунікат», «міжкультурна комунікація», «діловий дискурс», «перекладацька
трансформація», «трансформаційна модель перекладу»; – проаналізувати структурно-семантичні й комунікативно-прагматичні характеристики ділової комунікації перших осіб Сполучених Штатів Америки і України; – дослідити і визначити схеми застосовуваних перекладацьких трансформацій в офіційних перекладах промов перших осіб держав; – сконструювати унаочнену трансформаційну модель перекладу та дослідити її функціонування; – визначити відсоткове співвідношення застосування різних видів перекладацьких трансформацій при перекладі ділової комунікації перших осіб держав США та України.