Abstract:
Метою нашого дослідження є комплексне вивчення семантичних і прагматичних особливостей стилістичних засобів у творах Дж. К. Ролінґ та їх відтворення українською мовою. Для досягнення дослідницької мети ми поставили перед собою наступні завдання: проаналізувати мовні особливості дитячої художньої літератури; дослідити перекладацькі стратегії відтворення стилістичних засобів у
дитячій художній літературі; розглянути семантичний та прагматичний аспекти стилістичних засобів у дитячій художній літературі; простежити стилістичні засоби й специфіку авторського стилю у творі Дж. К. Ролінґ «Гаррі Поттер і філософський камінь»; охарактеризувати семантичні особливості стилістичних засобів у
вибраному творі Дж. К. Ролінґ; визначити прагматичні особливості стилістичних засобів у художньому творі Дж. К. Ролінґ; з’ясувати рівень еквівалентності українського перекладу оригіналу із врахуванням особливостей стилістичних засобів у творах Дж. К. Ролінґ; охарактеризувати застосування перекладацьких трансформацій для збереження семантичних та прагматичних функцій стилістичних
засобів творів Дж. К. Ролінґ українською мовою.