Abstract:
Мета роботи – розглянути особливості смислових трансформацій у художньому перекладі збірки оповідань Юдіт Германн «Аліса». Об’єктом дослідження є смислові трансформації у перекладі художнього тексту. Предметом є способи, прийоми та техніки смислових трансформацій у перекладі художнього тексту. Робота складається зі вступу, трьох розділів, висновків до кожного розділу та загальних висновків, списку використаних джерел, списку джерел ілюстративного матеріалу.