Abstract:
Предмет дослідження – словотвірно-семантична класифікація термінів газетно-журнального дискурсу, а саме сучасних журналів Vogue та Harper`s Bazaar, та особливості їх відтворення українською мовою. У процесі дослідження ставилися і вирішувалися такі завдання: – розглянути такі поняття як «термін», «термінологія», «терміносистема»; – вивчити терміни як перекладознавчу проблему; – здійснити семантичну класифікацію термінів; – розглянути перекладацькі стратегії відтворення термінів, які входять до газетно-журнального дискурсу; – дослідити особливості газетно-журнального дискурсу та специфіку його перекладу;
– дослідити прагматичні функції термінів у газетно-журнальному дискурсі;
– розглянути способи еквівалентного відтворення українською мовою термінів індустрії моди у газетно-журнальному дискурсі; – обґрунтувати доцільність застосування перекладацьких трансформації для збереження прагматичних функцій термінів індустрії моди у перекладі текстів газетно-журнального дискурсу.