Abstract:
Мета роботи полягає у виявленні засобів актуалізації концепту ЖАХ в англійській мові на прикладі романів Стівена Кінга та аналізі способів їх відтворення в україномовному перекладі. Для досягнення поставленої мети передбачається вирішення наступних завдань: 1. Дослідити проблематику терміну “концепт” у сучасному мовознавстві , перекладацькі стратегії відтворення концепту ЖАХ, особливості художнього дискурсу та специфіку його перекладу; 2. розглянути репрезентацію концепту ЖАХ за допомогою фігур кількості, актуалізацію концепту ЖАХ за допомогою фігур якості та вербалізацію концепту ЖАХ за допомогою фігур тотожності; 3. дослідити способи еквівалентного відтворення українською мовою засобів вербалізації концепту ЖАХ у перекладі романів Стівена Кінга та перекладацькі стратегії збереження експресивності засобів вербалізації концепту ЖАХ у перекладі романів Стівена Кінга.