dc.contributor.author | Нижник, Іванна Зіновіївна | |
dc.date.accessioned | 2023-05-30T09:36:53Z | |
dc.date.available | 2023-05-30T09:36:53Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.citation | Нижник І. З. Stylistic aspects of the translation of modern slang (on the material of American youth series) = Стилістичні аспекти перекладу сучасного сленгу (на матеріалі американських молодіжних серіалів) : курсова робота з перекладу / І. З. Нижник ; наук. кер. Х. Б. Мелько ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2023. - 36 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/3592 | |
dc.description.abstract | Робота присвячена дослідженню інтерпретації англійського сленгу, використаного у серіалах «Ейфорія» та «Емілі в Парижі», в українських перекладах цих серіалів. Актуальність курсової роботи пов’язана з потребою схарактеризувати сучасний стан перекладу українською мовою зарубіжної кінопродукції, що дає змогу зробити висновок про підходи українських перекладачів до передачі специфіки мови оригінального твору. Проведений аналіз мовного матеріалу засвідчив, що сленг виконує особливу роль у формуванні мовного колориту серіалів. Доведено, що адекватність перекладу сленгових елементів досягається завдяки застосуванню різних технік, серед яких варто виділити еквівалентний переклад, пошук розмовних аналогів, заміну сленгу національними фразеологізмами, стилістичну нейтралізацію вульгарних елементів, трансформаційний переклад, прийом опущення, описовий переклад-пояснення, калькування та антонімічний переклад. | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.subject | кінопереклад | en_US |
dc.subject | серіал, «Ефорія» | en_US |
dc.subject | «Емілі в Парижі» | en_US |
dc.subject | сленг | en_US |
dc.title | Stylistic aspects of the translation of modern slang (on the material of American youth series) | en_US |
dc.title.alternative | Стилістичні аспекти перекладу сучасного сленгу (на матеріалі американських молодіжних серіалів) | en_US |
dc.type | Other | en_US |