dc.contributor.author |
Солопов, Нікіта Артемович |
|
dc.date.accessioned |
2023-05-31T12:55:49Z |
|
dc.date.available |
2023-05-31T12:55:49Z |
|
dc.date.issued |
2023 |
|
dc.identifier.citation |
Солопов Н. А. Problems of Translation of Legal Terminology in Film Discourse (Case Study of American Series "Suits") = Проблеми перекладу юридичної термінології у кінодискурсі (на матеріалі американського серіалу «Форс-мажори») : курсова робота з перекладу / Н. А. Солопов ; наук. кер. К. П. Никитченко ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2023. - 49 с. |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/3662 |
|
dc.description.abstract |
Курсова робота присвячена дослідженню проблем перекладу юридичної термінології в фільмовому дискурсі (на прикладі американського телесеріалу «Форс-мажори».). У роботі вивчалися різні аспекти перекладу юридичної лексики, такі як формальні та лексичні трансформації, граматичні перетворення, а також вплив цих перекладацьких рішень на еквівалентність тексту. Дослідження здійснювалося на матеріалі фільмового дискурсу, представленого в американському телесеріалі «Форс-мажори». У процесі дослідження були використані різні методи, такі як аналіз та порівняння текстів оригіналу та перекладу, аналіз перекладацьких трансформацій та їх впливу на еквівалентність тексту, визначення механізмів перекладу стилістичних прийомів. |
en_US |
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.subject |
перекладацькі проблеми |
en_US |
dc.subject |
лексичні трансформації |
en_US |
dc.subject |
граматичні перетворення |
en_US |
dc.subject |
фільмовий дискурс |
en_US |
dc.subject |
юридична термінологія |
en_US |
dc.subject |
американський телесеріал «Форс-мажори» |
en_US |
dc.title |
Problems of Translation of Legal Terminology in Film Discourse (Case Study of American Series "Suits") |
en_US |
dc.title.alternative |
Проблеми перекладу юридичної термінології у кінодискурсі (на матеріалі американського серіалу «Форс-мажори») |
en_US |
dc.type |
Other |
en_US |