Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Нечипорук, Олександра Сергіївна | |
dc.date.accessioned | 2019-11-18T18:27:29Z | |
dc.date.available | 2019-11-18T18:27:29Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.citation | Нечипорук О. С. Суб’єктивні й об’єктивні трансформації при перекладі текстів з корейської мови на українську: кваліфікаційна робота магістра з філології/ О. С. Нечипорук; наук. кер. Урядова В. Д.; Київ. нац. лінгв. ун-т. – К., 2019. - 79 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/371 | |
dc.description.abstract | Метою дослідження є суб’єктивні й об’єктивні трансформації в процесі перекладу текстів з корейської мови на українську, зробити аналіз використаних перекладацьких трансформацій у перекладі. Відповідно до мети роботи необхідно вирішити наступні завдання: 1.Розглянути поняття адекватності перекладу. 2.Проаналізувати перекладацькі трансформації як частину функціонального способу перекладу. 3.Охарактеризувати труднощі перекладу художнього тексту з корейської мови. 4.Дослідити особливості перекладу народних казок з корейської мови | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.title | Суб’єктивні й об’єктивні трансформації при перекладі текстів з корейської мови на українську | en_US |
dc.type | Book | en_US |