Abstract:
Das Ziel der Arbeit ist es, die Besonderheiten der Implementierung der kulturellen Komponente der Bedeutung von Spracheinheiten bei der Übersetzung der genannten Werke von K.-P. Wolf aus dem Deutschen ins Ukrainische zu untersuchen. Die Forschungsmethodik ist komplexer Natur und umfasste die Methoden der Systemanalyse, der vergleichenden Analyse, der Methode der semantischen Analyse mit Elementen der Komponentenanalyse, der korrelativen Analyse, der Methode der interpretativen Analyse und der deskriptiven Methode.