Короткий опис(реферат):
У цій курсовій роботі досліджується концепція прагматичної адаптації в цілому. Зокрема, розглядаються різні стратегії та техніки, які перекладачі використовують для адаптації мови, стилю перекладу відповідно до контексту. Також розповідається про важливість культурної обізнаності перекладача для правильної передачі сенсу у самому перекладі і те як це пов’язано з прагматичною адаптацією. Пояснюється сенс «прагматики» і обговорюється проблеми збереження прагматичних змін в перекладі.