Abstract:
Курсова робота присвячена дослідженню явища «спенгліш» як прояву мовної
інтерференції. У роботі окреслено зміст білінгвізму, а саме його визначення як
володіння двома мовами та їхнього вимушеного чергування в усному або письмовому спілкуванні, що ґрунтується на класифікації, запропонованій литовським лінгвістом В. Вайнрайхом, яка включає такі аспекти, як розвинуті здібності (активні та пасивні), порядок опанування (послідовний/одночасний, ранній/пізній), домінування однієї мови над іншою або їхнє співіснування на рівних умовах та ін. Окреслено зміст мовної інтерференції, під якою розуміють порушення носієм двомовності та багатомовності правил співвідношення між мовами, що контактують. Обговорюється визначення мовної інтерференції та різні інтерпретації цього терміну, а також його зв'язок із такими поняттями, як мовна норма, мовна заплутаність, запозичення і субстрат. Розглядається можливість досягнення збалансованого білінгвізму та індивідуальні аспекти, що впливають на білінгвізм.