Короткий опис(реферат):
Ця робота присвячена вивченню кальок як одного з різновиду запозичень. Мова завжди була і буде живим організмом, тому нові запозичення і надалі будуть з’являтися у побуті. Володимир Литвиненко (2012) заявляє, що «власне кальок у корейській мові не так вже і багато» (Науковий вісник Ужгородського університету «Про особливості вживання запозиченої лексики в корейській періодиці», с.163). Але це твердження не є статичним. З кожним роком, завдяки культурному піднесенню, а, також, міжнародно-торговельних і економічно-політичних зв’язків між Кореєю та іншими країнами, а також, впливу японської, китайської та американської культур на корейську молодь, корейці все частіше взаємодіють та знайомляться з різними сферами життя і мовами їх партнерів та кумирів. Тому, отримуючи певний досвід, переймають щось до своєї культури, цим самим використовуючи процес калькування для певних термінів, слів та явищ. Отже, актуальність вивчення цієї теми буде завжди на часі.