Abstract:
Актуальність теми пов'язана з важливістю знання медичної термінології та її окремих одиниць, їх адекватної мовної реалізації при перекладі, а також з розробкою методичних рекомендацій та вказівок щодо поліпшення праці перекладача, який здійснює переклад медичного тексту, що містить специфічну термінологію, низку усталених слів та словосполучень. У дипломній роботі використано такі методи дослідження: трансформаційний метод, структурно-семантичний метод, метод перекладацького аналізу тексту, метод зіставного та порівняльного аналізу, метод кількісних підрахунків.