Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Крина, Анастасія Вікторівна | |
dc.date.accessioned | 2023-07-08T15:14:47Z | |
dc.date.available | 2023-07-08T15:14:47Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.citation | Крина А. В. Особливості перекладу художньої літератури з корейської мови на українську мову на прикладі «백일홍 이야기» : курсова робота з корейської філології / А. В. Крина ; наук. кер. Н. О. Пророченко ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2023. - 30 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/4605 | |
dc.description.abstract | Переклад художньої літератури має свою специфіку та професійні особливості, для якого характерна новизна, оригінальність і прагнення до модернізації. Щодо найбільш вираженої риси при перекладі художнього тексту, це застосування на постійній основі абсолютно різноманітних форм мови, іншими словами засоби, які використовуються, аби максимально влучно і якісно розкрити текст для читача. Однак досить цікавою і незвичною є тема передачі національно-культурного колориту під час роботи перекладача із фольклорним твором, адже у даному випадку потрібно зважати не лише на індивідуальний стиль людини, яка над цим працює, а й враховувати національні традиції та звичаї з мови оригіналу, що є актуальною темою дослідження даної роботи. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.title | Особливості перекладу художньої літератури з корейської мови на українську мову на прикладі «백일홍 이야기» | en_US |
dc.type | Other | en_US |