Abstract:
Мета дослідження – виявити особливості перекладу фразеологізмів чен’юй, у складі яких є лексема “道” і які слугують для вираження концепту “дао”, а також віднайти найкращі способи їх перекладу у текстах китайських ЗМІ, що датуються
2010–2023 роками, максимально наблизивши іншомовного читача до сприйняття китайцями досліджуваного концепту. Для досягнення мети дослідження поставлено наступні завдання: - визначити роль фразеологізмів чен’юй у китайському мовознавстві та їх стилістичні особливості функціонування у текстах китайських ЗМІ;
- дослідити витоки формування концепту “дао” у культурі, базуючись на засадах історії та філософських шкіл Китаю; - розкрити можливі значення лексеми “道”, що є вказівкою на концепт “дао”, приділивши увагу тим значенням, що вживаються у текстах ЗМІ; - здійснити структурно-семантичний аналіз чен’юй із лексемою “道”;
- виявити специфіку перекладу текстів китайських ЗМІ різної тематики та дібрати влучні способи перекладу чен’юй, адаптувавши їх до стилю ЗМІ.