dc.contributor.author |
Левченко, Валерія Валентинівна |
|
dc.date.accessioned |
2023-12-11T11:38:16Z |
|
dc.date.available |
2023-12-11T11:38:16Z |
|
dc.date.issued |
2023 |
|
dc.identifier.citation |
Левченко В. В. Заголовок як складова цілісного завершеного іспанського художнього тексту (перекладознавчий аспект) = El título como componente del texto literario español completo y coherente (aspecto traductológico) : кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / В. В. Левченко ; наук. кер. Н. В. Бохун ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2023. - 85 с. |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/5601 |
|
dc.description.abstract |
У сучасному світі, навіть попри стрімкий розвиток моделей штучного інтелекту, здатність кваліфікованих перекладачів вловлювати нюанси художнього перекладу залишається незамінною. Варто відзначити суб’єктивність і специфічність перекладу заголовка літературного твору, що створює низку завдань для перекладача. Попри це, часто-густо саме заголовок відіграє вирішальну роль у пробудженні інтересу читацької аудиторії та слугує ознайомлювальним елементом будь-якого твору. Так, метою даного дослідження є розгляд лінгвокультурних нюансів художнього перекладу, їхній вплив на вибір перекладацьких стратегій і вияв тенденцій у перекладі заголовків художніх творів на прикладі компаративного аналізу ряду заголовків іспанськомовних текстів і їхнього перекладу на українську мову. |
en_US |
dc.subject |
заголовок у літературному творі |
en_US |
dc.subject |
переклад заголовків |
en_US |
dc.subject |
стратегії художнього перекладу |
en_US |
dc.subject |
іспансько-український переклад |
en_US |
dc.title |
Заголовок як складова цілісного завершеного іспанського художнього тексту (перекладознавчий аспект) |
en_US |
dc.title.alternative |
El título como componente del texto literario español completo y coherente (aspecto traductológico) |
en_US |
dc.type |
Other |
en_US |