dc.contributor.author |
Король, Юлія Олександрівна |
|
dc.date.accessioned |
2023-12-14T10:22:57Z |
|
dc.date.available |
2023-12-14T10:22:57Z |
|
dc.date.issued |
2023 |
|
dc.identifier.citation |
Король Ю. О. Міжмовна лакунарність і способи її елемінації в художньому перкладі (на матеріалі перекладу французькою мовою роману Марії Матіос « Солодка Даруся » «Darroussia la douce ») = Les lacunes interlinguales et les procédés de comblement dans la traduction littéraire (le cas d'étude de la traduction du roman de Maria Matios « Darroussia la douce ») : кваліфікаційна робота магістра з лінгвістики / Ю. О. Король ; наук. кер. Л. В. Сидельникова ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2023. - 77 с. |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/5629 |
|
dc.description.abstract |
У даному дослідженні розглянуто питання інтерлінгвальних лакун та методів їх уникнення в літературному перекладі. Визначено поняття інтерлінгвальних лакун у сучасній лінгвістиці, їх вплив на мову та мовлення, а також розглянуто стратегії уникнення цих лакун у процесі перекладу літературних творів. У першому розділі роботи подано теоретичний аналіз інтерлінгвальних лакун, у другому – роль цих лакун у міжкультурній комунікації та в третьому – практичний аналіз перекладу
роману Марії Матіос « Солодка Даруся». Встановлено специфіку вирішення проблем інтерлінгвальних лакун на прикладі перекладу цього роману, а також з’ясовано, як перекладацькі стратегії впливають на відтворення національно- культурних реалій оригінального тексту. Дослідження висвітлює важливість глибокого розуміння міжкультурних аспектів для ефективного перекладацького процесу. |
en_US |
dc.language.iso |
other |
en_US |
dc.publisher |
Вид. центр КНЛУ |
en_US |
dc.subject |
інтерлінгвальні лакуни |
en_US |
dc.subject |
літературний переклад |
en_US |
dc.subject |
міжкультурна комунікація |
en_US |
dc.subject |
національно-культурні реалії |
en_US |
dc.subject |
перекладацькі стратегії |
en_US |
dc.title |
Міжмовна лакунарність і способи її елемінації в художньому перкладі (на матеріалі перекладу французькою мовою роману Марії Матіос « Солодка Даруся » «Darroussia la douce ») |
en_US |
dc.title.alternative |
Les lacunes interlinguales et les procédés de comblement dans la traduction littéraire (le cas d'étude de la traduction du roman de Maria Matios « Darroussia la douce ») |
en_US |
dc.type |
Other |
en_US |