Короткий опис(реферат):
Актуальність теми - у ХХІ столітті вийнятково важливою умовою переходу до «нового суспільства» є те, щоб всі аспекти життя, такі як програми, законодавство, будь-які проекти спрямовані на соціальний розвиткок та охорону навколишнього середовища враховували чинник гендерної рівності, яка на сьогоднішній день все ще не була досягнута у зв’язку з часо та ресурсозатратністю процесів пов’язаних з цим. Лінгвістика, хоч не має прямого зв’язку з питанням гендеру, але вона не уникає його, тому що це соціальний феномен, а все що пов’язано із соціумом передбачає використання мови, тобто інструмента лінгвістики, я у творенні так й перекладі. Мета роботи – показати та проаналізувати гендерне питання у розрізі політичного дискурсу Іспанії та уцілому усього іспаномовного світу та розгрянути його безпосередньо в аспекті перекладу. Завдання роботи – підходячи до питання гендеру перш за все розібрати феномен політичної лінгвістики, її утворення, історичний розвиток, сутність та мету. Переходячи від політичної лінгвістики розібрати, що таке «дискурс» загалом, розглянути політичний дискурс та його щільний зв’язок із ЗМІ, як засобом поширення політичного дискурсу та у той же час його невід’ємну частину. Останнім і найголовнішим кроком, розгянути питання гендеру у політиці Іспанії та іспаномовного світу, її тенденції, розвиток з усіх сторін включаючи перекладацький аспект. Об’єктом дослідження є політичний дискурс.