Репозитарій Київського національного
лінгвістичного університету

Зіставний аналіз дискурсивного вираження емоцій в англійській і українській мовах (на матеріалі перекладу і оригіналу скриптів до кінофільму «Гордість і упередження» (1995))

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Сін, Поліна Павлівна
dc.date.accessioned 2024-05-21T10:10:43Z
dc.date.available 2024-05-21T10:10:43Z
dc.date.issued 2024
dc.identifier.citation Сін П. П. Зіставний аналіз дискурсивного вираження емоцій в англійській і українській мовах (на матеріалі перекладу і оригіналу скриптів до кінофільму «Гордість і упередження» (1995)) : курсова робота / П. П. Сін ; наук. кер. І. П. Пініч ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2024. - 41 с. en_US
dc.identifier.uri http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/5901
dc.description.abstract Курсова робота присвячена зіставному аналізу дискурсивного вираження емоцій в англійській та українській мовах на прикладі перекладу і оригіналу скриптів до кінофільму «Гордість і упередження». Основними завданнями були визначення способів вираження емоцій у дискурсі, виявлення особливостей перекладу емоційних виразів та оцінка адекватності перекладу. У ході дослідження було визначено, що обидві мови використовують широкий спектр засобів для вираження емоцій, таких як лексика, структура речення, інтонація тощо. Український перекладач вдало використовував мовні ресурси для того, щоб передати багатогранність емоцій, що містяться в оригіналі. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.publisher Київ. нац. лінгв. ун-т en_US
dc.title Зіставний аналіз дискурсивного вираження емоцій в англійській і українській мовах (на матеріалі перекладу і оригіналу скриптів до кінофільму «Гордість і упередження» (1995)) en_US
dc.type Other en_US


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу