dc.contributor.author |
Онищук, Богдана Вікторівна |
|
dc.date.accessioned |
2024-05-27T08:19:08Z |
|
dc.date.available |
2024-05-27T08:19:08Z |
|
dc.date.issued |
2024 |
|
dc.identifier.citation |
Онищук Б. В. Peculiarities of the translation of memoirs (based on the Ukrainian translation of The Happiest Man on Earth by Eddie Jaku) = Особливості перекладу мемуарів (на матеріалі українського перекладу THE HAPPIEST MAN ON EARTH BY EDDIE JAKU) : курсова робота / Б. В. Онищук ; наук. кер. Л. В. Козяревич-Зозуля ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2024. - 35 с. |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/6014 |
|
dc.description.abstract |
Робота присвячена вивченню особливостей перекладу мемуарного дискурсу. Проведено аналіз впливу культурних, мовних та особистісних складнощів на процес перекладу мемуарів. Важливість культурного контексту як ключового елементу у відтворенні стилю та особистості автора виокремлюється. Аналізуються граматичні та лексично-семантичні трансформації, що виникають під час перекладу, та їх вплив на збереження значення та автентичності тексту. Дослідження свідчить про складні виклики, з якими стикаються перекладачі мемуарів, і необхідність глибокого розуміння культурних та історичних контекстів для успішного виконання завдання. |
en_US |
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.publisher |
Київ. нац. лінгв. ун-т |
en_US |
dc.subject |
мемуар |
en_US |
dc.subject |
мемуарний дискурс |
en_US |
dc.subject |
автобіографія |
en_US |
dc.subject |
особливості перекладу |
en_US |
dc.subject |
трансформації |
en_US |
dc.subject |
культурний контекст |
en_US |
dc.title |
Особливості перекладу мемуарів (на матеріалі українського перекладу The Happiest Man on Earth by Eddie Jaku) |
en_US |
dc.title.alternative |
Peculiarities of the translation of memoirs (based on the Ukrainian translation of The Happiest Man on Earth by Eddie Jaku) |
en_US |
dc.type |
Other |
en_US |