dc.contributor.author | Сапельцева, Анна Юріївна | |
dc.date.accessioned | 2024-05-28T09:09:38Z | |
dc.date.available | 2024-05-28T09:09:38Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.citation | Сапельцева А. Ю. Methods of rendering the non-equivalent lexical units within the context of the film discourse = Способи відтворення українською мовою безеквівалентної лексики в сучасному англомовному дискурсі : курсова робота / А. Ю. Сапельцева ; наук. кер. К. С. Подсєвак ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2024. - 45 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/6058 | |
dc.description.abstract | Курсова робота присвячена аналізу особливостей способів перекладу англійської безеквівалентної лексики у контексті кінодискурсу в сучасному україномовному дублюванні. Аналіз семіотичної класифікації безеквівалентних лексем продемонстрував найбільшу розповсюдженість реалій та власних назв, які становлять по 21% від загальної кількості досліджуваних лексем. Проаналізувавши безеквівалентну лексику в оригінальному аудіовізуальному тексті та його перекладі українською мовою, було зроблено висновок, що найпоширенішим способом відтворення безеквівалентних лексичних одиниць є узагальнення–19%. За ним йдуть метод описового перекладу (12%), модуляція (4%), морфологічна заміна (4%), приблизний переклад (4%), повна перестановка (4%), та конкретизація (4%). Найменш використовуваним, за результатами аналізу, є калькування (2%). | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | Київ. нац. лінгв. ун-т | en_US |
dc.subject | кінодискурс | en_US |
dc.subject | аудіовізуальний переклад | en_US |
dc.subject | безеквівалентна лексика | en_US |
dc.subject | культурні особливості | en_US |
dc.subject | власні назви | en_US |
dc.subject | транскрипція | en_US |
dc.title | Способи відтворення українською мовою безеквівалентної лексики в сучасному англомовному дискурсі | en_US |
dc.title.alternative | Methods of rendering the non-equivalent lexical units within the context of the film discourse | en_US |
dc.type | Other | en_US |