dc.contributor.author |
Притис, Вікторія Миколаївна |
|
dc.date.accessioned |
2024-05-28T12:45:32Z |
|
dc.date.available |
2024-05-28T12:45:32Z |
|
dc.date.issued |
2024 |
|
dc.identifier.citation |
Притис В. М. Слова-гібриди мас-медійного простору як проблема українського перекладу = Hybrid words of the mass media space as a problem of English-Ukrainian translation : курсова робота / В. М. Притис ; наук. кер. К. П. Никитченко ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2024. - 43 с. |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/6074 |
|
dc.description.abstract |
Про активний розвиток деривації свідчить наявність і сформованість
системи різноманітних напрямів словотвору, які характеризуються чітко
визначеними завданнями, визначеними засобами їх розв’язання та предметом
дослідження. Аналіз словотвірного потенціалу запозичених слів дав підстави
стверджувати про прискорені темпи їх засвоєння сучасною українською мовою
та значне її поповнення похідними одиницями, утвореними з раніше набутих
запозичень.
Гібридний словотвір — це процес утворення нових лексичних одиниць
шляхом поєднання елементів різних мов. Зважаючи на те, що нова запозичена
лексика здебільшого характеризується оформленням і структурою слів, не
властивих українській мові, мова-реципієнт активізує адаптацію іншомовних
слів у формі гібридного словотворення.
Гібридні одиниці полегшують запам'ятовування гасел. Змішані терміни в
науковій термінології виникають з метою уникнення описових конструкцій,
диференціації та деталізації нових понять. Їх виникнення неминуче, тому що
міжнародні наукові зв'язки постійно зміцнюються і розширюються, що також
впливає на постійне поповнення словникового складу мови. Важливою умовою
позитивного впливу на загальний мовний розвиток залишається дотримання
національної специфіки окремих терміносистем. |
en_US |
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.publisher |
Київ. нац. лінгв. ун-т |
en_US |
dc.subject |
слова-гібриди |
en_US |
dc.subject |
словотвір |
en_US |
dc.subject |
публіцистичний стиль |
en_US |
dc.subject |
гібридизація |
en_US |
dc.subject |
англійська мова |
en_US |
dc.title |
Слова-гібриди мас-медійного простору як проблема українського перекладу |
en_US |
dc.title.alternative |
Hybrid words of the mass media space as a problem of English-Ukrainian translation |
en_US |
dc.type |
Other |
en_US |