Abstract:
Дану курсову роботу присвячено вивченню усталених порівнянь іспанської та
української мов у зіставному аспекті. Аналіз поділено на два основні розділи, що
розглядають різні аспекти теми.
Перший розділ починається з висвітлення важливої ролі фразеологізмів у
повсякденному дискурсі. Обговорюються культурні елементи, присутні у
фразеологізмах обох мов, і показується, як вони відображають традиції та цінності
відповідних культур. Далі представлено принципи порівняльного дослідження, що
забезпечують концептуальну основу для аналізу фразеології між іспанською та
українською мовами. Розділ завершується узагальненням ключових положень.
У другому розділі розглядаються усталені фразеологізми на рівні типології,
виявляючи спільні закономірності та відмінності між двома мовами. Розглядаються
аломорфні риси, які відрізняють іспанську фразеологію від української,
висвітлюючи структурні варіації і варіації значення. Також досліджується світогляд,
що лежить в основі фразеологізмів і виразів, демонструючи, як метафорична
компетенція може розкрити унікальні культурні перспективи. У висновках узагальнюються отримані результати усталених прівнянь
іспанської та української мов. Дослідження пропонує всебічний огляд предмета,
висвітлюючи як подібності, так і відмінності між двома мовами та їхніми
культурами.